Of course we have to include a clip from the McDull series. Great voice work from Anthony Wong (黃秋生) and Sandra Ng (吳君如) as always.
Vocabulary
The characters:
- 麥兜 mak6 dau1 McDull
- 麥太 mak6 taai2 Mrs. Mak
- 伙記 fo2 gei3 The Waiter
The food:
- 午餐 ng5 caan1 lunch
- 晚餐 maan5 caan1 dinner; supper
- 常餐 soeng4 caan1 regular/ordinary meal
- 快餐 faai3 caan1 fast food
- 特餐 dak6 caan1 special meal
- 咁上下 gam3 soeng6 haa2 more or less; approximately
- 咪即係 mai6 ze1 hai6 it's obviously the case that... (also 咪即係 mai6 zik1 hai6)
- 賣晒 maai6 saai3 sold out
- 離譜 lei4 pou2 ridiculous
- 究竟 gau3 ging2 actually; in fact
- 日白日光 jat6 gwong1 jat6 baak6 in broad daylight (of something that doesn't usually happen in the daytime)
- 怕咗你 paa3 zo2 nei5 I give up / you've worn me down
- 快手 faai3 sau2 (nimble-handed; make quick work)
- 乜鬼嘢 mat1 gwai2 je5 what the hell?
Dialogue
麥兜: 唔該,我要一個常餐啦。
m4 goi1, ngo5 jiu3 jat1 go3 soeng4 caan1 laa1
McDull: Excuse me, I'd like a Regular Set.
麥太: 常餐?常餐有咩食㗎?
soeng4 caan1? soeng4 caan1 jau5 me1 sik6 gaa3?
Mrs. Mak: The Regular Set? What's in the Regular Set?
伙記: 同特餐一樣囉。
tung4 dak6 caan1 jat1 joeng6 lo4
Waiter: It's the same as the Special Set.
麥太: 噉特餐係咩嚟㗎?
gam2 dak6 caan1 hai6 me1 lei4 gaa3?
Mrs. Mak: Then what's in the Special Set?
伙記: 同快餐咁上下囉。
tung4 faai3 caan1 gam3 soeng6 haa2 lo4
Waiter: It's kind of like the Fast Food Set.
麥太: 噉快餐又係咩嚟㗎?
gam2 faai3 caan1 jau6 hai6 me1 lei4 gaa3?
Mrs. Mak: So, then what's in the Fast Food Set?
伙記: 唓⋯⋯快餐咪啫係午餐。
ce1... faai3 caan1 mai6 ze1 hai6 ng5 caan1
Waiter: Um... The Fast Food Set is the same as the Lunch Set.
麥太: 午餐食咩㗎?
ng5 caan1 sik6 me1 gaa3?
Mrs. Mak: What's in the Lunch Set?
伙記: 午餐同晚餐一樣㗎。
ng5 caan1 tung4 maan5 caan1 jat1 joeng6 gaa3
Waiter: The Lunch Set is the same as the Dinner Set.
麥太: 噉晚餐又食啲咩呀?
gam2 maan5 caan1 jau6 sik6 di1 me1 aa3?
Mrs. Mak: Then, what's in the Dinner Set?
伙記: 晚餐咪啫係常餐囉。
maan5 caan1 mai6 ze1 hai6 soeng4 caan1 lo1
Waiter: The Dinner Set is the same as the Regular Set.
麥太: 噉呀,我要兩個常餐呀。
gam2 aa3, ngo5 jiu3 loeng5 go3 soeng4 caan1 aa3
Mrs. Mak: Ok, I'll have two Regular Sets then.
伙記: 好嘢呀,我哋今日啲常餐。
hou2 je5 aa3, ngo5 dei6 gam1 jat6 di1 soeng4 caan1
Waiter: Great choice of our Regular Set for today.
伙記: 唔好意思,常餐賣晒噃。
m4 hou2 ji3 si1, soeng4 caan1 maai6 saai3 bo3
Waiter: I’m sorry, the Regular Sets are sold out.
麥兜: mm⋯⋯噉改要特餐啦。
mm... gam2 goi2 jiu3 dak6 caan1 laa1
McDull: Um... Then I'll have the Special Set instead.
麥太: 特餐?特餐有咩食㗎?
dak6 caan1? dak6 caan1 jau5 me1 sik6 gaa3?
Mrs. Mak: The Special Set? What's in the Special Set?
伙記: 特餐咪啫係午餐囉。
dak6 caan1 mai6 ze1 hai6 ng5 caan1 lo1
Waiter: The Special Set is the same as the Lunch Set.
麥太: 午餐食乜嘢㗎?
ng5 caan1 sik6 mat1 je5 gaa3?
Mrs. Mak: What's in the Lunch Set?
伙記: 都係晚餐嗰啲嘢囉。
dou1 hai6 maan5 caan1 go2 di1 je5 lo1
Waiter: It's the same stuff as in the Dinner Set.
麥太: 噉乜嘢係晚餐呀?
gam2 mat1 je5 hai6 maan5 caan1 aa3?
Mrs. Mak: So, what's in the Dinner Set?
伙記: 同快餐一樣囉。
tung4 faai3 caan1 jat1 joeng6 lo1
Waiter: It's the same as the Fast Food Set.
麥太: 噉快餐食咩㗎?
gam2 faai3 caan1 sik6 me1 gaa3?
Mrs. Mak: And what's in the Fast Food Set?
伙記: 唉,快餐咪啫係常餐囉。
aai1, faai3 caan1 mat1 ze1 hai6 soeng4 caan1 lo1
Waiter: Well, the Fast Food Set is the same as the Regular Set.
麥太: 噉你頭先又話冇常餐?
gam2 nei5 tau4 sin1 jau6 waa6 mou5 soeng4 caan1?
Mrs. Mak: But you just said there were no Regular Sets?
伙記: 係呀,常餐係賣晒呀。噉你試唔試下特餐呀?
hai6 aa3, soeng4 caan1 hai6 maai6 saai3 aa3. gam2 nei5 si3 m4 si3 haa5 dak6 caan1 aa3?
Waiter: Yes, the Regular Sets are sold out. So would you like to try the Special Set?
麥太: 兩份特餐呀。
loeng5 fan6 dak6 caan1 aa3
Mrs. Mak: Two Special Sets then.
伙記: 唔好意思,特餐賣晒噃。
m4 hou2 ji3 si1, dak6 caan1 maai6 saai3 bo3
Waiter: I’m sorry, the Special Sets are also sold out.
麥兜: mm⋯⋯媽媽,不如改快餐呀?
mm... maa4 maa1, bat1 jyu4 goi2 faai3 caan1 aa3?
McDull: Um... Mama, how about change to the Fast Food Set?
麥太: 快餐有咩㗎?
faai3 caan1 jau5 me1 gaa3?
Mrs. Mak: What's in the Fast Food Set?
伙記: 快餐啫係常餐。
faai3 caan1 ze1 hai6 soeng4 caan1
Waiter: The Fast Food Set is the same as the Regular Set.
麥太: 噉常餐有咩㗎?
gam2 soeng4 caan1 jau5 me1 gaa3?
Mrs. Mak: So, what's in the Regular Set?
伙記:常餐咪啫係午餐囉。
soeng4 caan1 mai6 ze1 hai6 ng5 caan1 lo1
Waiter: The Regular Set is the same as the Lunch Set.
麥太: 哎呀,噉午餐有咩食呀?
aai1 aa3, gam2 ng5 caan1 jau5 me1 sik6 aa3?
Mrs. Mak: Jeez, then what's in the Lunch Set?
伙記: 午餐同晚餐一樣㗎。
ng5 caan1 tung4 maan5 caan1 jat1 joeng6 gaa3
Waiter: The Lunch Set is the same as the Dinner Set.
麥太: 噉晚餐呢?
gam2 maan5 caan1 ne1?
Mrs. Mak: So, what about the Dinner Set?
伙記: 晚餐咪啫係特餐囉。
maan5 caan1 mai6 ze1 hai6 dak6 caan1 lo1
Waiter: The Dinner Set is the same as the Special Set.
麥太: 唓!噉你頭先又話冇特餐?
ce1! gam2 nei5 tau4 sin1 jau6 waa6 mou5 dak6 caan1?
Mrs. Mak: Huh! But you just said there were no Special Sets?
伙記: 係呀,特餐係賣晒呀。噉你試唔試下個快餐啦?一樣嘅啫。
hai6 aa3, dak6 caan1 hai6 maai6 saai3 aa3. gam2 nei5 si3 m4 si3 haa5 go3 faai3 caan1 laa1? jat1 joeng6 ge3 ze1
Waiter: Yes, the Special Sets are sold out. So, would you like to try the Fast Food Set? It's the same thing anyway.
麥太: 噉兩份快餐呀。
gam2 loeng5 fan6 faai3 caan1 aa3
Mrs. Mak: Two Fast Food Sets then.
伙記: 唔好意思,冇快餐呀。
m4 hou2 ji3 si1, mou5 faai3 caan1 aa3
Waiter: I’m sorry, we don't have the Fast Food Set either.
麥太: 離唔離譜啲呀。噉你哋究竟有啲咩餐呀?
lei4 m4 lei4 pou2 di1 aa3. gam2 nei5 dei6 gau3 ging2 jau5 di1 me1 caan1 aa3?
Mrs. Mak: This is ridiculous. So, what kind of sets do you actually have?
伙記: 午餐啦。午餐好嘢呀。
ng5 caan1 laa1. ng5 caan1 hou2 je5 aa3
Waiter: We have the Lunch Set. The Lunch Set is good.
麥太: 點好嘢法呀?
dim2 hou2 je5 faat3 aa3?
Mrs. Mak: What's so good about it?
伙記: 同晚餐一樣咁好嘢。
tung4 maan5 caan1 jat1 joeng6 gam3 hou2 je5
Waiter: It's just as good as the Dinner Set.
麥太: 噉晚餐又點好嘢法呀?
gam2 maan5 caan1 jau6 dim2 hou2 je5 faat3 aa3?
Mrs. Mak: Then what's so good about the Dinner Set?
伙記: 同常餐一樣咁好嘢囉。
tung4 soeng4 caan1 jat1 joeng6 gam3 hou2 je5 lo1
Waiter: It's just as good as the Regular Set.
麥太: 噉常餐又點好嘢法呀?
gam2 soeng4 caan1 jau6 dim2 hou2 je5 faat3 aa3?
Mrs. Mak: And what's so good about the Regular Set?
伙記: 常餐,常餐一早賣晒啦。你話好唔好嘢呀?
soeng4 caan1, soeng4 caan1 jat1 zou2 maai6 saai3 laa1. nei5 waa6 hou2 m4 hou2 je5 aa3?
Waiter: The Regular Set… the Regular Sets are sold out already. How about it, is it okay?
⋯⋯
麥太: 好喇!好喇!要兩份午餐啦!
hou2 laa3! hou2 laa3! jiu3 loeng5 fan6 ng5 caan1 laa1!
Mrs. Mak: Okay! Okay! Two Lunch Sets then!
伙記: 唔好意思,午餐賣晒,試唔試下我哋嘅晚餐啦?一樣嘅啫。
m4 hou2 ji3 si1, ng5 caan1 maai6 saai3. si3 m4 si3 haa5 ngo5 dei6 ge3 maan5 caan1 laa1? jat1 joeng6 ge3 ze1
Waiter: I’m sorry, the Lunch Set is sold out. Would you like to try the Dinner Set? It's the same anyway.
麥太: 日光日白,食乜鬼嘢晚餐呀?
jat6 gwong1 jat6 baak6, sik6 mat1 gwai2 je5 maan5 caan1 aa3?
Mrs. Mak: In broad daylight? What the hell is the point of having the Dinner Set?
伙記: 唉,個名叫晚餐啫,其實唔係啫係午餐。
aai1, go3 meng2 giu3 maan5 caan1 ze1, kei4 sat6 m4 hai6 ze1 hai6 ng5 caan1
Waiter: Well, it's just called the Dinner Set, but it's actually the same as the Lunch Set.
麥太: 好喇!好喇!怕咗你喇!要兩份晚餐呀,快啲手呀!
hou2 laa3! hou2 laa3! paa3 zo2 nei5 laa3! jiu3 loeng5 fan6 maan5 caan1 aa3, faai3 di1 sau2 aa3!
Mrs. Mak: Okay! Okay! I give up! Two dinner sets then, and make it fast!
伙記: 想快?想快就要快餐呀。
soeng2 faai3? soeng2 faai3 zau6 jiu3 faai3 caan1 aa3
Waiter: You want it fast? If you want it fast, you should get the Fast Food Set.
⋯⋯
No comments:
Post a Comment