Vocabulary
- 共通點 gung6 tung1 dim2 (common points)
- 眉精眼企 mei4 zing1 ngaan5 kei5 (smart; clever)
- 中環 zung1 waan4 (Hong Kong's Central District; Central (MTR station))
- 半山 bun3 saan1 (the Mid-levels area; lit. "half mountain")
- 扶手電梯 fu4 sau2 din6 tai1 (escalator)
- 迷人 mai4 jan4 (fascinating; enchanting; charming)
- 風景線 fung1 ging2 sin3 (scenic route)
- 景致 ging2 zi3 (scenery; view)
- 核心 hat6 sam1 (core; nucleus; central)
- 商業區 soeng1 jip6 keoi1 (business district)
- 繁鬧 faan4 naau6 (bustling; lively)
- 人情味 jan4 cing4 mei6 (human touch; to have human face; human side)
- 濃厚 nung4 hau5 (dense; thick (clouds, etc.)
- 地道 dei6 dou6 (genuine; authentic; note: also the word for tunnel)
- 格調 gaak3 diu6 (style (of art, literature, area))
- 蘇豪 sou1 hou4 (Soho - in Hong Kong "South of Hollywood Road")
- 回過神嚟 wui4 gwo3 san4 lai4 (to return to your senses; usu. written 回神過來)
- 住宅 zyu6 zaak2 (residence; house; tenement)
- 旅遊景點 leoi5 jau4 ging2 dim2 (tourist attraction; tourist spot)
- 輿論壓力 jyu4 leon6 aat3 lik6 (public pressure; public criticism)
- 噪音滋擾 cou3 jam1 zi1 jiu2 (noise disturbances)
- 地獄 dei6 juk6 (hell; the underworld)
- 天堂 tin1 tong4 (heaven; paradise)
Dialogue
重慶森林⋯⋯得閒炒飯⋯⋯新警察故事⋯⋯呢幾套戲有咩共通點?
cung4 hing3 sam1 lam4... dak1 haan4 caau2 faan6... san1 ging2 caat3 gu3 si6... ni1 gei2 tou3 hei3 jau5 me1 gung6 tung1 dim2?
Chungking Express... All About Love... New Police Story... What do these movies have in common?
相信眉精眼企嘅你應該睇得出答案喇。
soeng1 seon3 mei4 zing1 ngaan5 kei5 ge3 nei5 jing1 goi1 tai2 dak1 ceot1 daap3 ngon3 laa3
I’m sure someone as sharp-eyed as you can figure out the answer.
就係佢哋都有部分畫面係喺中環半山扶手電梯嗰度取景嘅。
zau6 hai6 keoi5 dei6 dou1 jau5 bou6 fan1 waa2 min2 hai6 hai2 zung1 waan4 bun3 saan1 fu4 sau2 din6 tai1 go2 dou6 ceoi2 ging2 ge3
That is, they all have scenes filmed on the Central–Mid-Levels Escalator.
中環半山扶手電梯,唔單只係世界最長嘅戶外自動扶手電梯,亦係香港一道迷人嘅風景線。
zung1 waan4 bun3 saan1 fu4 sau2 din6 tai1, m4 daan1 zi2 hai6 sai3 gaai3 zeoi3 coeng4 ge3 wu6 ngoi6 zi6 dung6 fu4 sau2 din6 tai1, jik6 hai6 hoeng1 gong2 jat1 dou6 mai4 jan4 ge3 fung1 ging2 sin3.
The Central-Mid-Levels Escalators are not only the longest outdoor covered escalators in the world, they are also a charming scenic route in Hong Kong.
不過二十分鐘嘅路程,眼前嘅景致快速轉換。
bat1 gwo3 ji6 sap6 fan1 zung1 ge3 lou6 cing4, ngaan5 cin4 ge3 ging2 zi3 faai3 cuk1 zyun2 wun6
In just a twenty-minute journey, the scenery changes rapidly before your eyes.
上一秒仲喺中環核心商業區,下一秒已經進入繁鬧嘅街市、被街坊老店包圍。
soeng6 jat1 miu5 zung6 hai2 zung1 waan4 hat6 sam1 soeng1 jip6 keoi1, haa6 jat1 miu5 ji5 ging1 zeon3 jap6 faan4 naau6 ge3 gaai1 si5, bei6 gaai1 fong1 lou5 dim3 baau1 wai4
One moment you're in the bustling business district of Central, and the next you're in a lively street market surrounded by traditional neighbourhood shops.
當你仲沉醉喺人情味濃厚嘅地道氛圍,四圍嘅景色已經換成格調十足嘅蘇豪酒吧。
dong1 nei5 zung6 cam4 zeoi3 hai2 jan4 cing4 mei6 nung4 hau5 ge3 dei6 dou6 fan1 wai4, sei3 wai4 ge3 ging2 sik1 ji5 ging1 wun6 sing4 gaak3 diu6 sap6 zuk1 ge3 sou1 hou4 zau2 baa1
While you're still immersed in the rich and authentic local atmosphere, the surrounding scenery has already transformed into the stylish bars of Soho.
回過神嚟,原來已經到咗寧靜嘅半山區住宅喇。
wui4 gwo3 san4 lai4, jyun4 loi4 ji5 ging1 dou3 zo2 ning4 zing6 ge3 bun3 saan1 keoi1 zyu6 zaak2 laa3
When you come back to your senses, you've already arrived at the quiet residential area of the Mid-Levels.
全長八百米嘅中環半山扶手電梯,而家係香港知名嘅旅遊景點。
cyun4 coeng4 baat3 baak3 mai5 ge3 zung1 waan4 bun3 saan1 fu4 sau2 din6 tai1, ji4 gaa1 hai6 hoeng1 gong2 zi1 ming4 ge3 leoi5 jau4 ging2 dim2
The 800-meter-long Central–Mid-Levels Escalator is now a well-known tourist attraction in Hong Kong.
不過喺九十年代興建電梯初期,就受到唔少輿論壓力。
bat1 gwo3 hai2 gau2 sap6 nin4 doi6 hing1 gin3 din6 tai1 co1 kei4, zau6 sau6 dou3 m4 siu2 jyu4 leon6 aat3 lik6
However, in the early 1990s, when the escalator was first built, it faced a lot of public criticism.
除咗因為工程費用昂貴,造價高達兩億七千萬元,加上兩年半嘅施工期,為中環區帶嚟噪音滋擾,交通不便等等嘅問題令到商戶生意大跌。
ceoi4 zo2 jan1 wai6 gung1 cing4 fai3 jung6 ngong4 gwai3, zou6 gaa3 gou1 daat6 loeng5 jik1 cat1 cin1 maan6 jyun4, gaa1 soeng5 loeng5 nin4 bun3 ge3 si1 gung1 kei4, wai4 zung1 waan4 keoi1 daai3 lai4 cou3 jam1 zi1 jiu2, gaau1 tung1 bat1 bin6 dang2 dang2 ge3 man6 tai4 ling6 dou3 soeng1 wu6 saang1 ji3 daai6 dit3
In addition to the expensive construction cost, which reached 270 million Hong Kong dollars, plus a two-and-a-half-year construction period, it brought noise nuisance and traffic inconvenience to the Central area, causing business to plummet.
一度被人叫做「通向地獄的階梯」呀。
jat1 dou6 bei6 jan4 giu3 zou6: "tung1 hoeng3 dei6 juk6 dik1 gaai1 tai1" aa3
It was once called "The Stairway to Hell".
去到一九九三年十月,中環半山扶手電梯啟用。
heoi3 dou3 jat1 gau2 gau2 saam1 nin4 sap6 jyut6, zung1 waan4 bun3 saan1 fu4 sau2 din6 tai1 kai2 jung6
In October 1993, the Central-Mid-Levels Escalators began operating.
上王后大道中至半山干德道嘅距離,縮短到十幾分鐘,市民先至慢慢對佢改觀。
soeng5 wong4 hau6 daai6 dou6 zung1 zi3 bun3 saan1 gon1 dak1 dou6 ge3 keoi5 lei4, suk1 dyun2 dou3 sap6 gei2 fan1 zung1, si5 man4 sin1 zi3 maan6 maan6 deoi3 keoi5 goi2 gun1
The journey from Queen's Road Central to Conduit Road in the Mid-Levels was shortened to just over ten minutes, and the public gradually changed their view of it.
二零一五年,呢條電梯更加入選美國CNN「世界七大最型格交通工具」,擺脫「地獄階梯」嘅污名。
ji6 ling4 jat1 ng5 nin4, ni1 tiu4 din6 tai1 gang3 gaa1 jap6 syun2 mei5 gwok3 CNN "sai3 gaai3 cat1 daai6 zeoi3 jing4 gaak3 gaau1 tung1 gung1 geoi6", baai2 tyut3 "dei6 juk6 gaai1 tai1" ge3 wu1 ming4
In 2015, this escalator was even selected as one of CNN's "7 of the world's coolest commutes", shedding the infamous label of "The Stairway to Hell".
仲有人開始叫佢做「通往天堂的階梯」添。
zung6 jau5 jan4 hoi1 ci2 giu3 keoi5 zou6 "tung1 wong5 tin1 tong4 dik1 gaai1 tai1" tim1
Some people have even started calling it "The Stairway to Heaven".