Vocabulary
- 禁區 gam3 keoi1 restricted area, Frontier Closed Area
- 氣息 hei3 sik1 atmosphere; character
- 坐北向南 zo6 bak1 hoeng3 naam4 facing south with its back to the north (a principle of feng shui)
- 枕山環水 zam2 saan1 waan4 seoi2 with mountains behind and water in front (describing a favourable feng shui location)
- 風水林 fung1 seoi2 lam4 feng shui woodland (a patch of trees planted behind a village for protection and good feng shui)
- 靠山 kaau3 saan1 backing mountain (a mountain behind a village providing support and protection in feng shui); [also] a supporter, backer
- 冬季 dung1 gwai3 winter season
- 季候風 gwai3 hau6 fung1 monsoon
- 風水塘 fung1 seoi2 tong4 feng shui pond (a pond located in front of a village for good feng shui)
- 調節 tiu4 zit3 to regulate; adjust
- 原住 jyun4 zyu6 originally inhabited by
- 氏族 si6 zuk6 clan
- 宗祠 zung1 ci4 ancestral hall, clan temple
- 懸掛 jyun4 gwaa3 to hang; to suspend
- 清朝 cing1 ciu4 Qing Dynasty (1644-1911)
- 官服 gun1 fuk6 ceremonial robe of an official
- 青磚 cing1 zyun1 blue brick (a type of brick commonly used in traditional southern Chinese architecture)
- 節省 zit3 saang2 to save; conserve; use sparingly
- 能源 nang4 jyun4 energy; power source
- 冬暖夏涼 dung1 nyun5 haa6 loeng4 warm in winter and cool in summer
- 花崗岩 faa1 gong1 ngaam4 granite
- 牆角 coeng4 gok3 corner of a wall
- 佈局 bou3 guk6 layout; arrangement
- 屋脊 uk1 zek3 roof ridge
- 翹角正脊 kiu4 gok3 zing3 zek3 ridge with curled-up ends; boat-shaped ridge
- 屋身 uk1 san1 the body of the house (walls, etc.)
- 外牆 ngoi6 coeng4 exterior wall; siding
- 吉祥 gat1 coeng4 auspicious, lucky
- 裝飾 zong1 sik1 decoration, ornament
- 壁畫 bik1 waa2 mural, wall painting
- 加建 gaa1 gin3 to add construction; build an extension
- 重建 cung4 gin3 to rebuild; reconstruct
- 洋樓 joeng4 lau2 Western-style building
- 中西特色 zung1 sai1 dak6 sik1 Chinese-Western style, Sino-Western characteristics
- 建築風格 gin3 zuk1 fung1 gaak3 architectural style
- 新一代 san1 jat1 doi6 new generation
- 樸拙 pok3 zyut3 simple and unadorned; humble
- 空山 hung1 saan1 secluded mountain; lit. "empty mountain"
- 鸝 fei1 lei4 Chinese oriole (a type of bird)
- 啼 tai4 to sing (of birds)
- 溪澗 kai1 gaan3 mountain stream
- 流水聲 lau4 seoi2 running water
Dialogue
大家好,我哋今日喺蓮麻坑村。
daai6 gaa1 hou2, ngo5 dei6 gam1 jat6 hai2 lin4 maa4 haang1 cyun1
Hello everyone, today we are at Lin Ma Hang Village.
蓮麻坑村係位於新界東北邊境。
lin4 maa4 haang1 cyun1 hai6 wai6 jyu1 san1 gaai3 dung1 bak1 bin1 ging2
Lin Ma Hang Village is located on the northeastern border of the New Territories.
呢條村曾經屬於禁區範圍嘅,因為少人嚟,鄉村嘅氣息就得以保留喇。
ni1 tiu4 cyun1 cang4 ging1 suk6 jyu1 gam3 keoi1 faan6 wai4 ge3, jan1 wai6 siu2 jan4 lei4, hoeng1 cyun1 ge3 hei3 sik1 zau6 dak1 ji5 bou2 lau4 laa3
This village used to be within the Frontier Closed Area, and because few people visited, the rural atmosphere has been preserved.
蓮麻坑村坐北向南,枕山環水。
lin4 maa4 haang1 cyun1 zo6 bak1 hoeng3 naam4, zam2 saan1 waan4 seoi2
Lin Ma Hang Village faces south and is backed by mountains and surrounded by water.
風水林係位於村後靠山位置。
fung1 seoi2 lam4 hai6 wai6 jyu1 cyun1 hau6 kaau3 saan1 wai6 zi3
The feng shui woodland is located behind the village, backing up against the mountain.
風水林能夠減低冬季季候風嘅影響。
fung1 seoi2 lam4 nang4 gau3 gaam2 dai1 dung1 gwai3 gwai3 hau6 fung1 ge3 jing2 hoeng2
The feng shui woodland can reduce the impact of the winter monsoon.
而風水塘就喺蓮麻坑村嘅前便。
ji4 fung1 seoi2 tong4 zau6 hai2 lin4 maa4 haang1 cyun1 ge3 cin4 bin6
And the feng shui pond is at the front of Lin Ma Hang Village.
風水塘有調節溫度作用。
fung1 seoi2 tong4 jau5 tiu4 zit3 wan1 dou6 zok3 jung6
The feng shui pond has a temperature regulating effect.
塘裡邊嘅水亦都能夠供應畀村民使用嘅。
tong4 leoi5 bin1 ge3 seoi2 jik6 dou1 nang4 gau3 gung1 jing3 bei2 cyun1 man4 si2 jung6 ge3
The water in the pond can also supply the villagers.
蓮麻坑村原住有葉、劉、官、冼四個氏族。
lin4 maa4 haang1 cyun1 jyun4 zyu6 jau5 jip6, lau4, gun1, sin2 sei3 go3 si6 zuk6
Originally, four clans lived in Lin Ma Hang Village: Yip, Lau, Koon, and Sin.
响葉氏宗祠裏便懸掛咗一幅清朝葉廷顯身穿官服嘅畫像。
hoeng2 jip6 si6 zung1 ci4 leoi5 bin6 jyun4 gwaa3 zo2 jat1 fuk1 cing1 ciu4 jip6 ting4 hin2 san1 cyun1 gun1 fuk6 ge3 waa2 zoeng6
In the Yip Clan Ancestral Hall, there is a portrait of Ip Ting-Hin from the Qing Dynasty wearing his official uniform.
呢度嘅傳統鄉村房屋,係用青磚興建嘅。
ni1 dou6 ge3 cyun4 tung2 hoeng1 cyun1 fong4 uk1, hai6 jung6 cing1 zyun1 hing1 gin3 ge3
The traditional village houses here are built with blue bricks.
原因係青磚屋節省能源,冬暖夏涼嘅。
jyun4 jan1 hai6 cing1 zyun1 uk1 zit3 saang2 nang4 jyun4, dung1 nyun5 haa6 loeng4 ge3
The reason is that blue brick houses save energy and are warm in winter and cool in summer.
而部分嘅青磚屋係用花崗岩做牆角。
ji4 bou6 fan6 ge3 cing1 zyun1 uk1 hai6 jung6 faa1 gong1 ngaam4 zou6 coeng4 gok3
Also, some of the blue brick houses use granite for the corners of the walls.
鄉村房屋佈局,由一進至到高等級嘅三進兩院。
hoeng1 cyun1 fong4 uk1 bou3 guk6, jau4 jat1 zeon3 zi3 dou3 gou1 dang2 kap1 ge3 saam1 zeon3 loeng5 jyun2
The layouts of the village houses range from those with a single entrance to the higher-grade houses with three entrances and two courtyards.
呢一間係一進嘅村屋㗎喇。
ni1 jat1 gaan1 hai6 jat1 zeon3 ge3 cyun1 uk1 gaa3 laa3
This one is a village house with one entrance.
呢一排五間村屋係屬於一進一院嘅。
ni1 jat1 paai4 ng5 gaan1 cyun1 uk1 hai6 suk6 jyu1 jat1 zeon3 jat1 jyun2 ge3
This row of five village houses belongs to the "one entrance, one courtyard" style.
呢間係兩進一院嘅村屋。
ni1 gaan1 hai6 loeng5 zeon3 jat1 jyun2 ge3 cyun1 uk1
This one is a village house with two entrances and one courtyard.
而呢間係屬於三進兩院。
ji4 ni1 gaan1 hai6 suk6 jyu1 saam1 zeon3 loeng5 jyun2
And this one belongs to the "three entrances and two courtyards" style.
屋脊設計,有由平脊至花脊嘅。
uk1 zek3 cit3 gai3, jau5 jau4 ping4 zek3 zi3 faa1 zek3 ge3
The roof ridge design ranges from a straight ridge to a floral ridge.
呢間係平脊嘅。
ni1 gaan1 hai6 ping4 zek3 ge3
This one has a straight ridge.
呢一間係翹角正脊。
ni1 jat1 gaan1 hai6 kiu4 gok3 zing3 zek3
And this one has a ridge with curled ends.
屋身嘅外牆會有吉祥裝飾或者壁畫嘅。
nguk1 san1 ge3 ngoi6 coeng4 wui5 jau5 gat1 coeng4 zong1 sik1 waak6 ze2 bik1 waa2 ge3
The exterior walls of the houses have auspicious decorations or murals.
六十年代之後,部分村屋會加建或者重建,有部分從前村屋會採用洋樓或者中西特色嘅建築風格。
luk6 sap6 nin4 doi6 zi1 hau6, bou6 fan6 cyun1 uk1 wui5 gaa1 gin3 waak6 ze2 cung4 gin3, jau5 bou6 fan6 cung4 cin4 cyun1 uk1 wui5 coi2 jung6 joeng4 lau2 waak6 ze2 zung1 sai1 dak6 sik1 ge3 gin3 zuk1 fung1 gaak3
After the 1960s, some village houses were extended or rebuilt, and some former village houses adopted Western-style or Chinese-Western architectural styles.
而家我哋睇下新一代嘅鄉村房屋先。
ji4 gaa1 ngo5 dei6 tai2 haa5 san1 jat1 doi6 ge3 hoeng1 cyun1 fong4 uk1 sin1
Now first let's take a look at some new generation village houses.
呢首詩係關於蓮麻坑村嘅:
ni1 sau2 si1 hai6 gwaan1 jyu1 lin4 maa4 haang1 cyun1 ge3:
This poem is about Lin Ma Hang Village:
城市與村無往來
sing4 si5 jyu5 cyun1 mou4 wong5 loi4
The city and the village have no contact
自然樸拙潔如冰
zi6 jin4 pok3 zyut3 git3 jyu4 bing1
Nature is simple and pure like ice
空山上聽飛鸝啼
hung1 saan1 soeng6 teng1 fei1 lei4 tai4
Listening to the oriole singing on the secluded mountain
溪澗裡聞流水聲
kai1 gaan3 leoi5 man4 lau4 seoi2 sing1
Hearing the sound of the stream's flowing water.
今次就講到呢度,下次再見,拜拜。
gam1 ci3 zau6 gong2 dou3 ni1 dou6, haa6 ci3 zoi3 gin3, baai1 baai3
That's all for today, see you next time, bye-bye.
No comments:
Post a Comment